UN PEZ EN LA HIGUERA

UNA HISTORIA FABULOSA DE LA TRADUCCIÓN

Autor: BELLOS, DAVID

Sección: C. SOCIALES - Sociología

UN PEZ EN LA HIGUERA

UN PEZ EN LA HIGUERA

25,90€ IVA INCLUIDO

Editorial:
ARIEL
Publicación:
11/10/2012
Colección:
ARIEL
Ver ficha completa

NO DISPONIBLE

Sinopsis

La gente habla idiomas distintos, desde siempre. Los antiguos griegos no hacían caso de nada que no se expresara en griego; los romanos hacían hablar latín a todos los demás; y en India, la gente aprendía las lenguas de sus vecinos, como las aprendía también muchos europeos corrientes en el pasado (Cristóbal Colón conocía el italiano, el portugués y el …

La gente habla idiomas distintos, desde siempre. Los antiguos griegos no hacían caso de nada que no se expresara en griego; los romanos hacían hablar latín a todos los demás; y en India, la gente aprendía las lenguas de sus vecinos, como las aprendía también muchos europeos corrientes en el pasado (Cristóbal Colón conocía el italiano, el portugués y el castellano, además de las lenguas clásicas). Pero hoy en día, todos recurrimos a la traducción para hacer frente a la diversidad de idiomas. Sin traducción no habría noticias del mundo, ni largas listas de lecturas de ninguna asignatura en la universidad, ni manuales de reparación para automóviles o aviones, y ni siquiera seríamos capaces de montar un mueble de los que venden en cajas.

Is That a Fish in Your Ear? abarca la totalidad de la experiencia humana, de películas extranjeras a filosofía, para demostrar por qué la traducción está en el centro de lo que hacemos y de quién somos. Entre muchas otras cosas, David Bellos se pregunta: ¿Qué diferencia hay entre traducir unas palabras coloquiales espontáneas y traducir Madame Bovary? ¿Cómo se traduce un chiste? ¿Qué diferencia hay entre una lengua materna y una aprendida? ¿Puede traducirse entre dos lenguas cualesquiera o sólo entre algunas? ¿Qué es lo que sucede en realidad cuando los líderes mundiales hablan enla ONU? ¿Pueden las máquinas llegar a sustituir a los traductores humanos, y, si no, por qué no?

La pregunta más importante que se plantea es la siguiente: ¿cómo sabemos con certeza que hemos comprendido lo que dicen los demás, en nuestro idioma o en cualquier otro? Sorprendente, ingenioso y escrito con gran joie de vivre, este libro trata de nosotros y de cómo nos entendemos.

Leer más

Más libros de BELLOS, DAVID

Más información del libro

UN PEZ EN LA HIGUERA

Editorial:
ARIEL
Fecha Publicación:
Formato:
Normal tapa blanda (libros)
ISBN:
978-84-344-0535-6
EAN:
9788434405356
Nº páginas:
320
Colección:
ARIEL
Lengua:
ESPAÑOL
Alto:
230 mm
Ancho:
145 mm
Sección:
C. SOCIALES
Sub-Sección:
Sociología
David Bellos tuvo su primer roce con la traducción cuando leyó una edición de Crimen y castigo de Penguin Classics mientras trabajaba en la cabina del guarda en el aparcamiento del Southend Airport; ese mismo verano consiguió su primer empleo como intérprete: ayudar a un vendedor de marisco a importar ostras portuguesas de un intermediario en Francia. Más tarde enseñó lengua y literatura francesas en Edimburgo, Southampton y Manchester, pero sólo cuando se topó con La vida instrucciones de uso, de Georges Perec, y se convenció de que la obra tenía que poder leerse en inglés, se atrevió a pensar que también él podía convertirse en traductor. Desde entonces ha traducido numerosos libros del francés y ha ganado muchos premios, entre ellos el primer Man Booker International Translators Award y el Goncourt de biografía por la traducción francesa de Georges Perec: A Life in Words. Ahora es profesor de Francés y Literatura Comparada en Princeton, donde dirige el Programa de Traducción y Comunicación Intercultural. Está firmemente convencido de que incluso las cosas más difíciles y complicadas pueden decirse en una prosa sencilla y comprensible.

Otros libros en C. SOCIALES

También te pueden interesar