Diccionari Àrab-Català

Àrab estàndard modern

Autor: Castells, Margarida

Sección: DICCIONARIOS - DICCIONARIOS GRAL

Diccionari Àrab-Català

Diccionari Àrab-Català

88,00€ IVA INCLUIDO

Editorial:
GALERA
Publicación:
08/10/2007
Colección:
DICCIONARIS BILINGÜES
Ver ficha completa

NO DISPONIBLE

Sinopsis

Una obra única i imprescindible, pel fet de ser el primer gran diccionari entre l'àrab i el català. Un diccionari que permet abastar i conèixer tota la riquesa lèxica de l'àrab estàndard modern, la llengua dels mitjans de comunicació i de la literatura contemporània des del Marroc fins a Oman.<BR><BR>· 9.000 arrels<BR>· 41.000 paraules<BR>· 67.000 accepcions<BR>· 114.000 sentits<BR>· 23.000 exemples<BR>· …

Una obra única i imprescindible, pel fet de ser el primer gran diccionari entre l'àrab i el català. Un diccionari que permet abastar i conèixer tota la riquesa lèxica de l'àrab estàndard modern, la llengua dels mitjans de comunicació i de la literatura contemporània des del Marroc fins a Oman.<BR><BR>· 9.000 arrels<BR>· 41.000 paraules<BR>· 67.000 accepcions<BR>· 114.000 sentits<BR>· 23.000 exemples<BR>· 4.000 noms propis<BR>· neologismes tècnics, científics i periodístics<BR>· localismes de tot el món àrab<BR>· vocalització de tots els mots àrabs<BR>· plurals irregulars<BR>· règims verbals<BR>· compendi de gramàtica àrab en català<BR><BR>Una eina moderna de gran envergadura per a traductors, estudiants i estudiosos de l'àrab. Un gran pas endavant en l'actualització de la lexicografia àrab en les principals llengües europees.<BR><BR>
Leer más

Más libros de Castells, Margarida

Más información del libro

Diccionari Àrab-Català

Editorial:
GALERA
Fecha Publicación:
Formato:
Normal tapa dura (libros)
ISBN:
978-84-412-1546-7
EAN:
9788441215467
Nº páginas:
0
Colección:
DICCIONARIS BILINGÜES
Lengua:
CATALAN
Alto:
245 mm
Ancho:
175 mm
Sección:
DICCIONARIOS
Sub-Sección:
DICCIONARIOS GRAL
<STRONG>Dolors Cinca</STRONG> (1962-1999) Traductora de l'àrab al català i al castellà i professora de traducció de l'àrab al català a la Universitat Autònoma de Barcelona. Es va llicenciar en Filologia Semítica (àrab) a Barcelona el 1985, i més endavant va ampliar els estudis a Jordània i a Tunísia. Algunes de les seves traduccions principals són: <i>Principi i fi </i>de Naguib Mahfuz, <i>Només un altre any </i>de Mahmud Darwix, <i>Les mil i una nits</i>, amb Margarida Castells (Premi Ciutat de Barcelona de Traducció i Premi Crítica Serra d'Or) i <i>Història d'una ciutat: una infantesa a Amman </i>d'Abdelrahman Munif. A més de la traducció literària, també es va dedicar a les reflexions crítiques sobre la traducció àrab-català.<BR><BR><STRONG>Margarida Castells</STRONG> (1962) Traductora de l'àrab al català i al castellà i professora de llengua i literatura àrabs a la Universitat de Barcelona. Es va llicenciar en Filologia Semítica (àrab) a Barcelona el 1985, va ampliar els estudis a Tunis, el Caire, Damasc, Tetuan, Amman, Frankfurt, Alep, i a l'Escola de Traductors de Toledo. S'ha dedicat també a l'estudi sobre la llengua i la cultura àrabs, l'orientalística i la traductologia. Entre les seves traduccions, destaquen: <i>Les mil i una nits</i>, amb Dolors Cinca (Premi Ciutat de Barcelona de Traducció i Premi Crítica Serra d'Or), <i>La llagosta de ferro </i>de Salim Barakat, <i>Per què has deixat el cavall sol?</i> de Mahmud Darwix i <i>Els viatges d'Ibn Battuta</i>, amb M. Forcano (Premi Crítica Serra d'Or). <BR><BR>

Otros libros en DICCIONARIOS

También te pueden interesar